Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı دعوى الضمان

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça دعوى الضمان

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • La Chambre a décidé que l'action en garantie n'était pas sujette à l'arbitrage.
    وقضت المحكمة بأن الدعوى بخصوص الضمان ليست خاضعة للتحكيم.
  • Le défendeur avait joint le premier demandeur à l'action en application de la garantie.
    وقد شمل المدعى عليه المدعي الأول في الدعوى بموجب الضمان.
  • Au Darfour, le Bureau chargé des questions concernant les femmes continue de faire campagne pour que les femmes soient représentées dans toutes les instances consultatives.
    وفي دارفور، واصل مكتب الشؤون الجنسانية الدعوة إلى ضم ممثلات في جميع الاجتماعات الاستشارية.
  • Au Maroc, à la suite d'un programme de recherche et d'une campagne de sensibilisation, le Fonds a collaboré avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le PNUD et d'autres partenaires au développement d'une stratégie nationale de lutte contre la violence fondée sur le sexe, qui a permis l'introduction de nouvelles dispositions dans le Code pénal et le droit du travail en ce qui concerne la prostitution forcée, le harcèlement sexuel, les crimes d'honneur, la violence dans la famille et les viols.
    وفي المغرب، في أعقاب حملة للبحث والدعوة، ضم الصندوق جهوده مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرين لدعم وضع استراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس جنساني. وتمثلت النتيجة في سن تدابير جديدة في القانون الجنائي وقانون العمل المغربيين، فيما يتعلق بمسائل مثل البغاء القسري، والتحرش الجنسي، والقتل من أجل صون الشرف، والعنف المنزلي، والاغتصاب.
  • Une aide est apportée aux administrations centrales et locales pour renforcer les cadres juridiques et les stratégies concernant l'aménagement urbain, la promotion de la sécurité d'occupation, l'attribution de terres aux personnes déplacées et aux rapatriés pour qu'ils s'y installent, et l'aménagement de nouvelles zones d'habitat aux fins du développement urbain.
    كما تتلقى السلطات المركزية والمحلية دعما في مجال وضع أطر واستراتيجيات قضائية محسنة لإدارة الأراضي الحضرية والدعوة إلى ضمان الملكية، وتخصيص أراض لبناء مستوطنات المشردين داخليا والعائدين، والتخطيط لإقامة مناطق مستوطنات جديدة ومناطق للتوسع العمراني.
  • Dans les systèmes les plus avantageux, les droits de la victime dans le processus pénal se limitent à lui garantir cette finalité.
    وحتى في أكثر الأنظمة رعايةً للضحية، فإن حقوق الضحية في الدعوى الجنائية تقتصر على ضمان هذه الغاية.
  • Les invitations sont l'un des moyens de garantir l'accomplissement de la mission des procédures spéciales consistant à évaluer le degré de jouissance, de promotion et de protection des droits de l'homme.
    وتمثل الدعوات وسيلة من وسائل ضمان إنجاز مهمة الإجراءات الخاصة المتمثلة في تقييم مستوى التمتع بحقوق الإنسان وتعزيزها وحمايتها.
  • Ils déclarent qu'il leur aurait été impossible de joindre des poursuites en diffamation aux poursuites pénales instituées par les autorités; à leur connaissance, ceci n'est jamais arrivé auparavant.
    ويقول أصحاب البلاغ إنه ما كان من الممكن لهم أن يسعوا إلى ضم دعوى التشهير إلى الدعوى الجنائية التي أقامتها السلطات، وإنه ليس لديهم علم بما إذا كان هذا قد حدث من قبل.
  • a) En s'attachant à renforcer le programme EMPRETEC et à l'étendre à d'autres pays en développement, y compris à des pays en transition, et en demandant aux partenaires de développement de fournir une aide appropriée;
    (أ) زيادة جهوده الهادفة إلى تعزيز برنامج تطوير المشاريع (امبريتيك) وتوسيعه ليشمل المزيد من البلدان النامية، بما في ذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وضمان دعوة الشركاء في التنمية إلى تقديم الدعم المناسب؛
  • a) En s'attachant à renforcer le programme EMPRETEC et à l'étendre à d'autres pays en développement, y compris à des pays en transition, et en faisant en sorte que les partenaires de développement soient invités à fournir une aide appropriée;
    (أ) زيادة جهوده الهادفة إلى تعزيز برنامج تطوير المشاريع (امبريتيك) وتوسيعه ليشمل المزيد من البلدان النامية، بما في ذلك البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وضمان دعوة الشركاء في التنمية إلى تقديم الدعم المناسب؛